Traducciones

Al alemán

Al inglés

Al esloveno

Al húngaro

Al italiano

Al castellano

Al francés

Al gaélico irlandés

Al japonés

Al neerlandés

Al portugués

Al ruso

Al serbocroata

Al sueco

Al turco

Al chino

Al alemán
Versions de poesia catalana [antologia]. Barcelona: Albertí, 1962.
Katalanische Lyrik im zwanzigsten Jahrhunderts [antologia]. Mainz: Hase & Koehler, 1970.
Ein Spiel von Spiegeln [antologia]. Leipzig: Philipp Reclam, 1987. Trad. Tibert Dídac Stegmann)
KRTU und andere Prosadichtungen [edició bilingüe]. Frankfurt am Main: Vervuert, 1988. Trad. Eberhard Geisler.
Ich bin aller echo [antologia]. Munic: Wirtschaftsverlag, 1990.

Volver al inicio 

Al inglés
Versions de poesia catalana [antologia]. Barcelona: Albertí, 1962.
Modern Catalan Poetry [antologia]. Saint Paul: New Rivers Press, 1979. (Trad. David H. Rosenthal)
Homage to Joan Gili on his eightieth birthday [antologia]. Sheffield: The Anglo-Catalan Society, 1987.
When I sleep, then I see clearly. Nova York: Persea Books, 1988. (Trad. D. H. Rosenthal)
J.V. Foix. An Anthology. Edición bilingüe en catalán e inglés. Boston: Twayne Publishers, 1980. (Trad. Patricia Boehne).
Catalonia, a Self-Portrait [antologia]. Indianapolis: Indiana University Press, 1992.
Seven Catalan Poets [antologia]. Barcelona: Generalitat de Catalunya. Institució de les Lletres Catalanes, 1992. (Trad. José Luis Gili)
Special Issue on 20th-Century Catalan Poetry [antologia]. Amherst (Massachusetts): University of Massachusetts, 1997.
Readings of J.V. Foix. Barcelona: The Anglo-Catalan Society-Fundació J. V. Foix- Ajuntament de Barcelona, 1998. Trad. Arthur Terry i Marie-Claire Zimmermann.

Volver al inicio 

Al esloveno
Katalonska lirika XX stoletja [antologia]. Ljubljana: Cankarjeva Založba, 1982. Trad. Janez Menart)
Dnevnik iz leta 1918 (izbrane pesmi v prozi) [Diari de 1918]. Ljubljana: Center za slovensko knjizevnost, 2003. Trad. Simona Skravec.

Volver al inicio 

Al húngaro
Körtánc fantomokkal [antologia]. Bucarest: Kriterion, 1972. Trad. György Jánoshàzy)
Ész és mámor [antologia]. Budapest: Íbisz, 1997. Trad. Balázs Déri)
Vágtató lovak [antologia]. Marosvásárhely: Mentor, 1998. Trad. György Jánoshàzy)

Volver al inicio 

Al italiano
Da «Sol, i de dol…», Il verri, núm. 5, desembre 1962. Trad. Giuseppe E. Sansone)
Poeti catalani [antologia]. Milà: Bompiani, 1962. Trad. Livio B. Wilcock)
Versions de poesia catalana [antologia]. Barcelona: Albertí, 1962.
Josep Carner, Carles Riba, J. V. Foix, Salvador Espriu [antologia]. Roma: Newton Compton, 1979. Trad. Giuseppe E. Sansone)
Poeti catalani del XX secolo [antologia]. Cagliari: Erbafoglio-Astra, 1994.

Volver al inicio 

Al castellano
Antología de poetas catalanes contemporáneos [antologia]. Madrid: Rialp, 1952. Trad. Paulina Crusat.
Versions de poesia catalana [antologia]. Barcelona: Albertí, 1962.
Antología lírica. Madrid: Rialp, Col. Adonais, 1963. Trad. Enrique Badosa.
Antología lírica. Barcelona. Plaza & Janés, 2a edició, 1969 (text bilingüe). 3a edició, 1975 (revisada i augmentada). 4a edició, 1988 (revisada i augmentada). Trad. Enrique Badosa.
Antología poética de la lengua catalana [antologia]. Madrid: Editora Nacional, 1965.
Poetas catalanes contemporáneos [antologia]. Barcelona: Seix Barral, 1968. Trad. José Agustín Goytisolo)
Antología J. V. Foix [edidicó bilingüe]. Barcelona: Plaza & Janés, 1969.
Trad. Enrique Badosa) / Sant Cugat del Vallès: Los Libros de la Frontera, 2001. Trad. Enrique Badosa)
Ocho siglos de poesía catalana [antologia]. Madrid: Alianza, 1969. Trad. José Corredor-Matheos i José Batlló)
Seis poetas catalanes [antologia]. Madrid: Taurus, 1969.
Tesoro breve de las letras hispánicas [antologia]. Madrid: Magisterio Español (EMESA), 1976.
Diez narradores catalanes [antologia]. Barcelona: Bruguera, 1977.
Poesía catalana contemporánea [antologia]. Madrid: Espasa-Calpe, 1983. Trad. José Corredor-Matheos)
Bien lo sabeís y es profecía / Ho sap tothom i és profecia [edició bilingüe]. Barcelona: El Mall, Col. Marca Hispánica, 1986. Trad. J. R. Masoliver)
Crónicas de ultrasueño [pròleg de Pere Gimferrer]. Barcelona: Anagrama, 1986. Trad. José Agustín Goytisolo)
Treinta poemas, J.V. Foix. Barcelona: El Mall, 1986. Trad. J. R. Masoliver)
Las irreales omegas [edició bilingüe]. Madrid: Alianza, 1988. Trad. Jaume Ferran i Camps.
Solo y dolido / Sol, i de dol [edició bilingüe]. Madrid: Visor, Col. Visor de Poesia, 1993. Trad. Manuel Longares
Veintiún poetas catalanes para el siglo XXI [antologia]. Barcelona: Lumen, 1996. Trad. José Agustín Goytisolo.
Les irreals omegues / Las irreales omegas. Tlalpan, D.F. Mèxic: Libros del Umbral, Col. El Naranjo 4, 2000. Trad. Martí Soler Vinyes.
En el dia més clar de l’any. Barcelona: Edicions 62 y Fundació J.V. Foix, 2000. Ed. bilingüe. Trad. Enrique Badosa, José Corredor-Matheos.
Els veïns del meu carrer. Barcelona: Edicions 62 y Fundació J.V. Foix, 2001. Ed. bilingüe. Trad. Enrique Badosa, José Corredor-Matheos.
En ritmes vells i sons arcaics . Barcelona: Edicions 62 y Fundació J.V. Foix, 2002. Ed. bilingüe. Trad. Enrique Badosa, José Corredor-Matheos.
A la terra dels meus. Barcelona: Edicions 62 y Fundació J.V. Foix, 2003. Ed. bilingüe. Trad. Enrique Badosa, José Corredor-Matheos.
Conte de Nadal Barcelona: Edicions 62 y Fundació J.V. Foix, 2004. Ed. bilingüe.
És quan dormo que hi veig clar. Barcelona: Edicions 62 y Fundació J.V. Foix, 2004. Ed. bilingüe. Trad. Enrique Badosa, José Corredor-Matheos.
Més enllà dels preceptes. Barcelona: Edicions 62 y Fundació J.V. Foix, 2006. Ed. bilingüe. Trad. Enrique Badosa, José Corredor-Matheos.
Una sola bandera . Barcelona: Edicions 62 y Fundació J.V. Foix, 2007. Ed. bilingüe. Trad. Enrique Badosa, José Corredor-Matheos.
No pesquis mai amb els ormeigs d’un altre. Barcelona: Edicions 62 y Fundació J.V. Foix, 2009. Ed. bilingüe. Trad. Enrique Badosa, José Corredor-Matheos.

Volver al inicio 

Al francés
Poésie. Prose [edició bilingüe]. Cognac: Le temps qu’il fait, 1986. (Montserrat Prudon i Pierre Lartigue)
Gertrudis” suivi de “KRTU”. Préface de J. Sala-Sanahuja]. París: Christian Bourgois Éditeur, 1987. Trad. Ana Domènech i Philippe Lacoue-Labarthe.
Sept poètes catalans [antologia]. Barcelona: Generalitat de Catalunya- Institució de les Lletres Catalanes, 1992. Trad. Pierre Lartigue.

Volver al inicio 

Al gaélico irlandés
Versions de poesia catalana [antologia]. Barcelona: Albertí, 1962.

Volver al inicio 

Al japonés
Catalunya Gendaishi 15 Nin Shu [antologia]. Tòquio: Shichosha, 1991. Trad. Nao Sawada).

Volver al inicio 

Al neerlandés
Versions de poesia catalana [antologia]. Barcelona: Albertí, 1962.
Een morgenland, een avondland [antologia]. Brussel·les: Flemish Pen Centre, 1978. Trad. Bob de Nijs)
Een Catalaans Bericht [antologia]. Lier: De Bladen voor de Poezie, 1968. Trad. Bob de Nijs)
Catalaanse zegswijze [antologia]. Bruges (Bèlgica): Kruispunt, 1990. Trad. Bob de Nijs)
De koele hoeken en kanten van de schaduw [antologia]. Meerbeke-Ninove (Bèlgica): Point, 1990. Trad. Bob de Nijs).

Volver al inicio 

Al portugués
Versions de poesia catalana [antologia]. Barcelona: Albertí, 1962.
Antologia de poesia catala contemporanea [antologia]. Sao Paulo: Monfort, 1969. Trad. Stella Leonardos)

Volver al inicio 

Al rus
Ogony i rozi [antologia]. Moscou: Progres, 1981. Trad. M. Samaieva)
Iz Katalonskoj poezii [antologia]. Leningrad: Khudojestvennaia Literatura, 1984. Trad. E. Plavskina).

Volver al inicio 

Al serbocroata
Bikova koža [antologia]. Zagreb: Nakladni zavod matice hrvatske, 1987.
Daleki grad [antologia]. Belgrad: Alexandria Press, 2003.

Volver al inicio 

Al sueco
Versions de poesia catalana [antologia]. Barcelona: Albertí, 1962.
Tio katalanska poeter [antologia]. Göteborg: Fabians, 1987. Trad. Lluís Solanes).

Volver al inicio 

Al turco
Cagdas katalan siir irmagi [antologia]. Istambul: Era Yayincilik, 1995. Trad. Ozan Özhan).

Volver al inicio 

Al chino
Katalan Xiandai Shixuan [antologia]. Beijing (Pequín): Renmin Wenxue Chu Banshe, 1991. Trad. Yangle Wang).

Volver al inicio 

A l'entrée du métroA rose with a knifeDressez bien haut les murs de ma rueÉs quan dormo que hi veig clar_alemII Congresso internacional da língua e cultura catalasItalià contKATALANISCHE LYRIK EINE ANTOLHOGIEKRTU alemanyNo és pas l'atzar ni tampoc la imposturaNo és pas l'atzar portuguèsSi pogués acordar raó francèsTraducció a l'italiàUna rosa amb un ganivet

Volver al inicio