Traductions

A l’allemand

A l’anglais

Au slovène

Au hongrois

A l’italien

A l’espagnol

Au français

Au gaélique irlandais

Au japonais

Au néerlandais

Au portugais

Au russe

Au serbo-croate

Au suédois

Au turc

Au chinois

A l’allemand
Versions de poésie catalane [anthologie]. Barcelone: Albertí, 1962.
Katalanische Lyrik im zwanzigsten Jahrhunderts [antologia]. Mainz: Hase & Koehler, 1970.
Ein Spiel von Spiegeln [antologia]. Leipzig: Philipp Reclam, 1987. Trad. Tibert Dídac Stegmann)
KRTU und andere Prosadichtungen [edició bilingüe]. Frankfurt am Main: Vervuert, 1988. Trad. Eberhard Geisler.
Ich bin aller echo [antologia]. Munic: Wirtschaftsverlag, 1990.

Retour

A l’anglais
A l’anglais
Versions de poésie catalane [anthologie]. Barcelone: Albertí, 1962.
Modern Catalan Poetry [antologia]. Saint Paul: New Rivers Press, 1979. (Trad. David H. Rosenthal)
Homage to Joan Gili on his eightieth birthday [antologia]. Sheffield: The Anglo-Catalan Society, 1987.
When I sleep, then I see clearly. Nova York: Persea Books, 1988. (Trad. D. H. Rosenthal)
Catalonia, a Self-Portrait [antologia]. Indianapolis: Indiana University Press, 1992.
J.V. Foix. An Anthology. Boston: Twayne Publishers, 1980. (Trad. Patricia Boehne).
Seven Catalan Poets [antologia]. Barcelona: Generalitat de Catalunya. Institució de les Lletres Catalanes, 1992. (Trad. José Luis Gili)
Special Issue on 20th-Century Catalan Poetry [antologia]. Amherst (Massachusetts): University of Massachusetts, 1997.
Readings of J.V. Foix. Barcelone: The Anglo-Catalan Society-Fundació J. V. Foix- Ajuntament de Barcelona, 1998. Trad. Arthur Terry i Marie-Claire Zimmermann.

Retour

Au slovène
Katalonska lirika XX stoletja [antologia]. Ljubljana: Cankarjeva Založba, 1982. Trad. Janez Menart)
Dnevnik iz leta 1918 (izbrane pesmi v prozi) [Diari de 1918]. Ljubljana: Center za slovensko knjizevnost, 2003. Trad. Simona Skravec.

Retour

Au hongrois
Körtánc fantomokkal [antologia]. Bucarest: Kriterion, 1972. Trad. György Jánoshàzy)
Ész és mámor [antologia]. Budapest: Íbisz, 1997. Trad. Balázs Déri)
Vágtató lovak [antologia]. Marosvásárhely: Mentor, 1998. Trad. György Jánoshàzy)

Retour

A l’italien
Da «Sol, i de dol…», Il verri, núm. 5, desembre 1962. Trad. Giuseppe E. Sansone)
Poeti catalani [antologia]. Milà: Bompiani, 1962. Trad. Livio B. Wilcock)
Versions de poésie catalane [anthologie]. Barcelona: Albertí, 1962.
Josep Carner, Carles Riba, J. V. Foix, Salvador Espriu [antologia]. Roma: Newton Compton, 1979. Trad. Giuseppe E. Sansone)
Poeti catalani del XX secolo [antologia]. Cagliari: Erbafoglio-Astra, 1994.

Retour

A l’espagnol
Antología de poetas catalanes contemporáneos [anthologie]. Madrid: Rialp, 1952. Trad. Paulina Crusat.
Versions de poésie catalane [anthologie]. Barcelona: Albertí, 1962.
Antología lírica. Madrid: Rialp, Col. Adonais, 1963. Trad. Enrique Badosa.
Antología lírica. Barcelona. Plaza & Janés, 2ème édition, 1969 (texte bilingue). 3ème édition, 1975 (revue et augmentée). 4ème édition, 1988 (revue et augmentée). Trad. Enrique Badosa.
Antología poética de la lengua catalana [anthologie]. Madrid: Editora Nacional, 1965.
Poetas catalanes contemporáneos [anthologie]. Barcelona: Seix Barral, 1968. Trad. José Agustín Goytisolo)
Antología J. V. Foix [édition bilingue]. Barcelona: Plaza & Janés, 1969.
Trad. Enrique Badosa) / Sant Cugat del Vallès: Los Libros de la Frontera, 2001. Trad. Enrique Badosa)
Ocho siglos de poesía catalana [anthologie]. Madrid: Alianza, 1969. Trad. José Corredor-Matheos i José Batlló)
Seis poetas catalanes [anthologie]. Madrid: Taurus, 1969.
Tesoro breve de las letras hispánicas [anthologie]. Madrid: Magisterio Español (EMESA), 1976.
Diez narradores catalanes [anthologie]. Barcelona: Bruguera, 1977.
Poesía catalana contemporánea [anthologie]. Madrid: Espasa-Calpe, 1983. Trad. José Corredor-Matheos)
Bien lo sabeís y es profecía / Ho sap tothom i és profecia [édition bilingue]. Barcelona: El Mall, Col. Marca Hispánica, 1986. Trad. J. R. Masoliver)
Crónicas de ultrasueño [préface de Pere Gimferrer]. Barcelona: Anagrama, 1986. Trad. José Agustín Goytisolo)
Treinta poemas, J.V. Foix. Barcelona: El Mall, 1986. Trad. J. R. Masoliver)
Las irreales omegas [édition bilingue]. Madrid: Alianza, 1988. Trad. Jaume Ferran i Camps.
Solo y dolido / Sol, i de dol [édition bilingue]. Madrid: Visor, Col. Visor de Poesia, 1993. Trad. Manuel Longares
Veintiún poetas catalanes para el siglo XXI [anthologie]. Barcelona: Lumen, 1996. Trad. José Agustín Goytisolo.
Les irreals omegues / Las irreales omegas. Tlalpan, D.F. Mèxic: Libros del Umbral, Col. El Naranjo 4, 2000. Trad. Martí Soler Vinyes.
En el dia més clar de l’any. Barcelona: Edicions 62 et Fundació J.V. Foix, 2000. [édition bilingue]. Trad. Enrique Badosa, José Corredor-Matheos.
Els veïns del meu carrer. Barcelona: Edicions 62 et Fundació J.V. Foix, 2001. [édition bilingue]. Trad. Enrique Badosa, José Corredor-Matheos.
En ritmes vells i sons arcaics . Barcelona: Edicions 62 et Fundació J.V. Foix, 2002. [édition bilingue]. Trad. Enrique Badosa, José Corredor-Matheos.
A la terra dels meus. Barcelona: Edicions 62 et Fundació J.V. Foix, 2003. [édition bilingue]. Trad. Enrique Badosa, José Corredor-Matheos.
Conte de Nadal / Cuento de Navidad Barcelona: Edicions 62 et Fundació J.V. Foix, 2004. [édition bilingue].
És quan dormo que hi veig clar. Barcelona: Edicions 62 et Fundació J.V. Foix, 2004. [édition bilingue]. Trad. Enrique Badosa, José Corredor-Matheos.
Més enllà dels preceptes. Barcelona: Edicions 62 et Fundació J.V. Foix, 2006. [édition bilingue]. Trad. Enrique Badosa, José Corredor-Matheos.
Una sola bandera . Barcelona: Edicions 62 et Fundació J.V. Foix, 2007. [édition bilingue]. Trad. Enrique Badosa, José Corredor-Matheos.
No pesquis mai amb els ormeigs d’un altre. Barcelona: Edicions 62 et Fundació J.V. Foix, 2009. [édition bilingue]. Trad. Enrique Badosa, José Corredor-Matheos.

Retour

Au français
Poésie. Prose [edició bilingüe]. Cognac: Le temps qu’il fait, 1986. (Montserrat Prudon i Pierre Lartigue)
« Gertrudis » suivi de « KRTU ». Préface de J. Sala-Sanahuja]. París: Christian Bourgois Éditeur, 1987. Trad. Ana Domènech i Philippe Lacoue-Labarthe.
Sept poètes catalans [antologia]. Barcelona: Generalitat de Catalunya- Institució de les Lletres Catalanes, 1992. Trad. Pierre Lartigue.

Retour

Au gaélique irlandais
Versions de poésie catalane [anthologie]. Barcelona: Albertí, 1962.

Retour

Au japonais
Catalunya Gendaishi 15 Nin Shu [anthologie]. Tokio: Shichosha, 1991. Trad. Nao Sawada).

Retour

Au néerlandais
Versions de poésie catalane [anthologie]. Barcelona: Albertí, 1962.
Een morgenland, een avondland [antologia]. Brussel·les: Flemish Pen Centre, 1978. Trad. Bob de Nijs)
Een Catalaans Bericht [anthologie]. Lier: De Bladen voor de Poezie, 1968. Trad. Bob de Nijs)
Catalaanse zegswijze [anthologie]. Bruges (Belgique): Kruispunt, 1990. Trad. Bob de Nijs)
De koele hoeken en kanten van de schaduw [anthologie]. Meerbeke-Ninove (Belgique): Point, 1990. Trad. Bob de Nijs).

Retour

Au portugais
Versions de poésie catalane [anthologie]. Barcelona: Albertí, 1962.
Antologia de poesia catala contemporanea [anthologie]. Sao Paulo: Monfort, 1969. Trad. Stella Leonardos)

Retour

Au russe
Ogony i rozi [anthologie]. Moscou: Progres, 1981. Trad. M. Samaieva)
Iz Katalonskoj poezii [anthologie]. Leningrad: Khudojestvennaia Literatura, 1984. Trad. E. Plavskina).

Retour

Au serbo-croate
Bikova koža [anthologie]. Zagreb: Nakladni zavod matice hrvatske, 1987.
Daleki grad [anthologie]. Belgrad: Alexandria Press, 2003.

Retour

Au suédois
Versions de poésie catalanea [anthologie]. Barcelona: Albertí, 1962.
Tio katalanska poeter [anthologie]. Göteborg: Fabians, 1987. Trad. Lluís Solanes).

Retour

Au turc
Cagdas katalan siir irmagi [anthologie]. Istanbul: Era Yayincilik, 1995. Trad. Ozan Özhan).

Retour

Au chinois
Katalan Xiandai Shixuan [anthologie]. Beijing (Pékin): Renmin Wenxue Chu Banshe, 1991. Trad. Yangle Wang).

Retour

A l'entrée du métroA rose with a knifeDressez bien haut les murs de ma rueÉs quan dormo que hi veig clar_alemII Congresso internacional da língua e cultura catalasItalià contKATALANISCHE LYRIK EINE ANTOLHOGIEKRTU alemanyNo és pas l'atzar ni tampoc la imposturaNo és pas l'atzar portuguèsSi pogués acordar raó francèsTraducció a l'italiàUna rosa amb un ganivet

Retour