Instituït amb caràcter honorífic per l’Associació Col·legial d’Escriptors de Catalunya (ACEC) en memòria del poeta, assagista i gestor cultural José Luis Giménez-Frontín, el guardó s’atorga a «una figura del món literari que hagi destacat per l’acostament entre les cultures». Les bases d’aquest premi que defineix l’obra de Giménez-Frontín, són compartides per Enrique Badosa, traductor de J.V. Foix.
L’acte d’entrega del premi se celebrarà el dia 21 de desembre -segon aniversari de la mort de Giménez-Frontín- a les 19.30 a la Sala Verdaguer de l’Ateneu Barcelonès.
Enrique Badosa
Com a poeta ha publicat més d’una vintena de llibres, entre ells Baladas para la paz(1963; 1970); Historias en Venecia (1971; 1978); Dad este escrito a las llamas (1976); Mapa de Grecia (1979; 1980; 1989; 2004 (edició bilingüe); Cuadernos de las Ínsulas Extrañas (1973); Epigramas confidenciales (1989; 1993); Marco Aurelio, 14(1998); Epigramas de la Gaya Ciencia (2000); De fin de siglo (2003); i Ya cada día es más noche (2006). Però la manera més senzilla d’accedir a la seva obra poètica és a través d’Antología (2007), que el poeta Joan Margarit va dedicar a l’autor.
Badosa ha traduït Horaci, Paul Claudel, Mariana Alcoforado, Salvador Espriu i J.V. Foix, entre d’altres, i és el responsable de l’obra La lírica medieval catalana (2007). Entre els seus assajos destaca Primero hablemos de Júpiter (La poesía como medio de conocimiento) (1958); Razones para el lector (1964); i La libertad del escritor (1968).
La seva aportació a la literatura li ha merescut prestigiosos reconeixements, com el Premio Quevedo, el Ciutat de Barcelona de Poesia en Llengua Castellana i el Fastenrath de la Real Academia. L’ACEC li va retre un homenatge l’any 1999 i li va dedicar un monogràfic.