Antoni Martí Monterde, professeur de littérature comparée à l’UB, a publié un article dans le Núvol dans lequel il explique pourquoi la bibliothèque publique de Sarrià devrait être nommée d’après le poète.
L’histoire commence comme un rêve, en fait, c’est un dialogue entre deux des écrits les plus importants de J. V. Foix: «Plaça Catalunya- Pedralbes» et «L’Estació» avec une place, Plaça de Sarrià.

Ici vous pouvez le lire en entier.

«M’exalta el nou i m’enamora el vell» est le verset de J. V. Foix que Insensats a choisi pour ajouter à leur collection de t-shirts, ainsi que ceux de cinq autres auteurs. Cette collection comprend également des sacs à main.

Insensats vise à donner plus de visibilité à la littérature catalane à travers des t-shirts, dont chacun a un design original qui illustre le texte de l’auteur.

FNEC: 89 ans au service du pays

En 1932, un groupe d’étudiants nationalistes catalans fonda laFNEC (Federació Nacional d’Estudiants de Catalunya)a et devint en peu de temps le syndicat étudiant le plus représentatif du pays.

J. V. Foix a été l’un de ses premiers partenaires et même alors il a souligné: «Les étudiants, en plus d’étudier, doivent être des militants de ce qu’implique la revitalisation de notre culture et l’élévation sociale et politique du pays.»

L’année dernière, le professeur Lluís Cabré a publié dans Studia Lulliana des «notes» basées sur les articles de J. V. Foix sur Llull parus dans La Publicitat entre 1933 et 1936, et sur d’autres données de ces années. L’objectif est de représenter l’identification unique de Foix avec le travail de Llull.
Il propose également que la douleur métaphysique au début de Sol, i de dol est présente dans la lecture du Desconhort de Llull.

Ici vous pouevez lire l’article.

L’exposition présente des documents et matériaux des archives ADLAN, conservés dans divers centres publics et privés, et nous permet de revenir sur le mot clé que le groupe a eu dans la construction de la modernité en Catalogne. Parmi les personnages qui ont rendu possible cette régénération du concept de culture moderne figurent Joan Prats, Josep Lluís Sert, Adelita Lobo, J. V. Foix et Sebastià Gasch.

Lieu et dates: Fundació Miró. Parc de Montjuïc, Barcelone. Du 12 mars au 4 juillet

Voyez photographies ici.

L’Unesco a déclaré le 21 mars Journée mondiale de la poésie. Cette année, l’Institució de les Lletres Catalanes a choisi l’écrivain, peintre et traductrice Felícia Fuster (Barcelone, 1921 – Paris, 2012) dont on a traduit un poème en 21 langues.

Cette année nous participons à cette célébration avec le poème de J. V. Foix Tota amor és latent en l’altra amor.

La présentation du livre És quan plou que ballo sol. Una aproximació a l’obra de Foix a través del ball d’Aleix Cort par le philologue spécialiste du Noucentisme Josep Murgades aura lieu le jeudi 18 mars.

Jour: Jeudi 18 mars à 19 h.
Lieu: Sala Emili Argilaga. Centre de lectura de Reus.

Il peut également être vu en direct sur Youtube.

A l’école Poeta Foix ils n’ont pas arrêté de travailler malgré la pandémie. Dans une vidéo, ils ont enregistré le fonctionnement des différents groupes de classe. La devise de cette année académique 2020-2021 est le vers de J.V. Foix: «M’exalta el nou, m’enamora el vell».

Ici on peut voir la vidéo.

J. V. Foix dans lyrik-line

Lyrikline est un projet créé par la Literaturwerkstatt Berlin en coopération avec le réseau international des partenaires de Lyrikline. Ce web contient 1.478 poètes en 88 langues.
De J. V. Foix on peut y trouver 11 poèmes traduits à 10 langues différentes. On peut les écouter récités par le poète.

Ici il y a le link to J. V. Foix dans Lyrik-line.

e1612265055877-103×110.jpg » alt= » » width= »103″ height= »110″>Ce 29 janvier marque trente-quatre ans depuis la mort de J. V. Foix . C’était l’année 1987.

«Ésser i traspàs fan un: tot muda i tot roman;
tots hi serem al Port amb la desconeguda»
                                                  gener 1973